查看原文
其他

这首歌从未像现在一样意义重大

新读写 2020-03-30
独具人气的语文杂志
点击标题下方“新读写”关注

当我们听到了恳切的呼唤
全世界应该团结一致
有些地方的人们正逐渐死亡
是该伸出援手的时候了
对生命而言这是最好的礼物
……
四海一家
我们都是孩子
我们创造光辉灿烂的明天
让我们开始给予
这是我们的选择
为此倾注我们的生命
靠你和我创造一个更美好的世界
……

      疫情肆虐的非常时刻,一首老歌再次刷屏。这就是《We Are the World》(《天下一家》),史上最著名的慈善单曲。

      35年前,面对非洲爆发的史无前例的大饥荒,迈克尔·杰克逊联合同为音乐巨星的好朋友莱昂内尔·里奇,仅用4天时间共同谱曲、填词,打造了这首音乐。

      随后,45位美国巨星,为了爱的传递,第一次跨越唱片公司厂牌的门户之见联合演唱,录制出了这首传世经典《天下一家》。

      看看视频里当年那一张张稚嫩的脸庞和他们现在的沧桑,谁都想不到这首歌会在当下这么写实。

      收起国与国之间猜忌、埋怨和挤兑吧,人类共同体已经形成了,不一起抗过去,更大更长久的灾难谁也逃不掉。


We Are the World
作曲/迈克尔·杰克逊、莱昂纳尔·里奇作词/迈克尔·杰克逊
There comes a time when we hear a certain call 当我们听到了恳切的呼唤 When the world must come together as one 全世界应该团结一致There are people dying 有些地方的人们正逐渐死亡Oh, and it's time to lend a hand to life 是该伸出援手的时候了
The greatest gift of all 对生命而言,这是最好的礼物We can't go on pretending day by day 我们不能日复一日伪装下去了That someone, somewhere will soon make a change 在某个地方总有人要改变自己 We're all a part of God's great big family 我们都是上帝的大家族中的一员And the truth - you know love is all we need 事实上,我们需要的就是爱
We are the world, we are the children 四海皆一家,我们都是神的子民We are the ones who make a brighter day 创造美好的未来要靠我们So let's start giving 所以,让我们开始奉献自己There's a choice we're making 我们正在做的抉择We're saving our own lives 是在拯救自己的生命It's true we'll make a better day 我们真的可以创造更美好的明天Just you and me 就靠你和我

Well, send'em your heart 将你的心传递给他们So they know that someone cares 让他们明了有人关心他们And their lives will be stronger and free 他们的生活才能更坚强、更自由As God has shown us 如同上帝开释我们的By turning stone to bread 借着把石头变成面包这件事And so we all must lend a helping hand 我们都应该伸出援手才对
We are the world, we are the children 四海皆一家,我们都是神的子民We are the ones who make a brighter day 创造美好的未来要靠我们So let's start giving 所以,让我们开始奉献自己There's a choice we're making 我们正在做的抉择We're saving our own lives 是在拯救自己的生命It's true we'll make a better day 我们真的可以创造更美好的明天Just you and me 就靠你和我
When you're down and out 当你意志消沉、不被接纳There seems no hope at all 一切似乎全无希望But if you just believe 但只要你相信There's no way we can fall 我们不可能倒下Well, well, well, let's realize 让我好好想清楚That one change can only come 只能做一个改变When we stand together as one 当我们像一家人站在一起
We are the world, we are the children 四海皆一家,我们都是神的子民 We are the ones who make a brighter day 创造美好的未来要靠我们 So let's start giving 所以,让我们开始奉献自己There's a choice we're making 我们正在做的抉择We're saving our own lives 是在拯救自己的生命It's true we'll make a better day 我们真的可以创造更美好的明天 Just you and me就靠你和我

      每天都有坏消息传来。


      当地时间3月24日,哈佛校长劳伦斯·巴考在一份致哈佛社区声明中宣布,自己和妻子均被确诊感染新冠肺炎。


      “我们从周日开始出现症状。先是咳嗽,然后是发烧、发冷和肌肉酸痛。我们在周一与我们的医生联系,昨天进行了测试,几分钟前才收到结果。”
      巴考表示不确定自己和妻子是如何感染的,但是表明他最近接触的人员数量很少,并从3月14日开始,两人均已在家工作。

      而此前,当地时间3月13日,哈佛大学在确诊首例COVID-19新冠确诊病例时,校长劳伦斯·巴考就曾给全校师生发了一封公开信。在这封信的最后他写道:
“没人能预知后面几个星期,我们即将面临的是什么,但每个人都明白COVID-19将考验我们在危机时刻所显示超脱于自我的善良和慷慨。我们的任务是在这个非我所愿的复杂混沌的时刻,展示自己最好的品格和行为。愿我们的智慧和风度同行。”

更多写作指导、热门时文、写作素材、读书方法、学生佳作……尽在《新读写》杂志!投稿邮箱:xinduxie211@163.com。
新读写微信相关文章

长按二维码  关注新读写展示自己最好的品格和行为愿我们的智慧和风度同行

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存